“非凡英国”计划的宣传特点

塑造“非凡”理念,不断丰富内涵

“非凡英国”译自GREAT BRITAIN,是国内主流网站如新浪、《中国文化报》数字报、京华网等的译法。但这一翻译未能体现英文名称的巧妙之处—GREAT BRITAIN通过大写的GREAT辅以宣传设计中对GREAT的突出,给这一词赋予超过国名本身的意义—非凡的、伟大的、荣耀的、多元的,等等。“非凡英国”的基本理念在于将代表英国国家形象的元素包装成产品推向世界,其核心概念是GREAT,所有元素都是英国“非凡”的例证。这样的宣传不致浮夸而引起反感,因为GREAT一词是国家名称的一部分,而宣传仅仅以一定的方式加强了概念。

“非凡英国”的基本标志(见图1)融合了“非凡英国”的名称和英国国旗,三种颜色——红、白、蓝均取自英国国旗。GREAT字样因其红色背景饱和度较高以及加粗字体得到凸显,BRITAIN字样与半面国旗处于下方,表示国家是英国之“非凡”的基础和支持。BRITAIN的大小与GREAT有明显区分,其好处在“非凡英国”子计划的宣传中尤为明显,以“时尚是非凡的”宣传设计(见图2)为例,子设计以基本标志为框架,主要标语采用“XX IS GREAT”的格式,文字的字体、颜色和背景色与基础标志一致,海报下方也沿用了基础标志的半面国旗的设计。这样,标语的意义可以理解为:时尚是非凡的(FASHION IS GREAT);时尚是英国(FASHION IS GREAT BRITAIN,意即“时尚是英国的标志之一”)。由于BRITAIN字体比“FASHION IS GREAT”小,避免了意义混乱。

“非凡英国”围绕核心理念发展出一系子计划,每一个宣传设计都采用了相似版式,重复强调GREAT的概念,将GREAT与BRITAIN、BRITAIN与各个主题相联系。大量心理实验表明,概念、图像等外部刺激的重复有利于增加受众的好感。“GREAT”概念的不断重复,将BRITAIN与GREAT和多样的文化元素相联系,增强了宣传的真实度、可信度、感染力,使“非凡的”英国形象深入人心。

     1   2   3   4