“美国是我们的朋友,中国是我们的邻居,邻居就像亲人一样”

锐参考:祝贺您出任新任驻华大使,听说您出过诗集,还对汉诗有研究。您最喜欢中国哪首诗?可不可以用一两句诗来形容您接下来的大使之旅?

卢英敏:我最喜欢的中国诗人是杜甫。在临赴任之前,我想起了杜甫《春望》的两句诗句——白头搔更短,浑欲不胜簪。

这首诗在表达了杜甫忧国忧民爱国情怀的同时,也反映出杜甫在逆境中对未来和平安定生活的向往,这恰恰与自己的心情相似。虽然目前中韩关系的确面临一些困难,但我仍抱有积极的信念,对中韩关系的未来充满信心。

 卢英敏用汉字写下《春望》的两句诗句

  卢英敏用汉字写下《春望》的两句诗句

锐参考:有评论说目前的中韩关系处在最低谷的时期,您可能是遇到挑战最大的一任驻华大使。您感觉到压力大吗?担任驻华大使是您政治生涯中最具有挑战的一段经历吗?

卢英敏:也可以这么想。但是,我觉得与挑战这个词相比,我想用创造性的、建设性的,这两个词来形容这段经历。中韩建交25年来,原本一帆风顺,但最近经历了一些困难。但我们可以开创新的未来,在这个层面上,可以用创造性这个词来形容。两国是命运共同体的关系。两国千百年来是邻居,在对外交往历史源远流长。不是想分就能分开的关系。本着这样的想法,我们还要继续努力,创造性的努力。

向着未来,重新出发,以两国的共同利益为基础,谋求双方共赢,在这个意义上,可以用建设性的这个词。希望通过努力能尽快改善中韩关系,因为这符合两国的共同利益。

锐参考:前不久,您的涉华言论遭到韩国舆论猛烈攻击。能说您是“亲中派”吗?

卢英敏:我从大学时,就很喜欢中国。韩国媒体这么说,我也没办法。但是我觉得中韩两国是命运共同体的关系,又是邻居。历史、地理相近,邻居是没得选的。我个人对中国有很深的理解。现在韩国的保守媒体,丑化了“亲中派”的意思。好像只要是“亲中派”,就不行。亲美,就是好人。亲中,就是坏人。舆论有这样的表述,这是一种错误的认识,是不应该有的认识。所以,有人要说我是“亲中派”,我说,好吧,我就是“亲中派”,能怎么样。美国是我们的朋友,中国是我们的邻居。韩国有句俗语,邻居就像亲人一样。亲人就是一家人,有血缘的意思。

韩国《世界日报》网站截图,报道称,卢英敏对韩媒表示,自己是亲中派,他认为现在的中国并不追求霸权,中国没有侵略基因。

     1   2   3   4