汪德迈:

用毕生精力研究汉文化

本报驻法国记者 李永群 王远

走进法国汉学家汪德迈老先生的家中,如同置身书的海洋:从门口走廊边,到客厅茶几上、沙发旁,全是成堆成摞的书,大多是中文书,诸如《中国历史大辞典》《中华儒学通史》等,还有成排的《中国年鉴》。客厅墙上是一副中国书法对联,雕刻画面的牛角、中国瓷器、中国书简等工艺品随处可见。

“我现在看东西比较费力,但还是每天读书,继续研究,也还在写东西。”汪德迈绕过一堆书,用略带沙哑的嗓音向记者介绍,“夫人在世时曾抱怨,家里到处都堆着我的书,她都没地方放自己的东西了。”

88岁高龄的汪老说起自己的汉语启蒙老师,仍记忆清晰。“我的第一位中国老师,是二战末期在法国留学的陈容升,他教我汉语,还写了一本《我说中国话》的手册。回中国参加革命前,陈容升把我介绍给法文版《红楼梦》的译者李志华。”

17岁时,汪德迈进入巴黎东方语言文化学院学习中文,同时学习越南语、哲学和法律。此后,他对中国的历史产生了浓厚兴趣,还著成《法家的形成》一书。在亚洲生活的15年里,汪德迈都在研究中国文化。时任香港中文大学教师的饶宗颐还在自己家里给汪德迈“开小灶”,教他学习《说文解字》,识别书简、甲骨文。

回到法国后,汪德迈于1966年在法国南部的埃克斯—马赛大学开设了中文系,教授汉语和中国文化。“那时,这所大学的校长不从事中国研究,但也知道中国将来要成为非常重要的国家,就在自己的学校开办了中文系。”汪德迈说。

又过了七八年,汪老回到巴黎第七大学担任东亚教学与研究机构负责人,之后又到法国高等研究实践学院教授儒家思想史。“上世纪80年代初,法国有研究中国佛教和道教的专家,但是没有人研究儒教,因此我决定教儒学的历史,就这样一直教到退休。”1980年,汪德迈获得被誉为汉学界诺贝尔奖的 “儒莲奖”。

如今,汪老几乎每年都要到中国走一走。“中国文化很有意思,比如它的文字是从占卜演变而来,与西方文化有不同的发展方向。”汪德迈认为,法国不少杰出的汉学家都是通过图书馆文献研究中国文化的,属于“阁楼派”,他本人更愿意与中国人聊天、讨论问题。

汪老上大学时,二战刚刚结束,中文系只有13名学生,现在,法国的中学和大学里学中文的学生有大约5万人。“近年来,我感到一种变化,就是西方越发希望中国文化能开辟出一条新的道路,帮助人类社会发展得更好。”

汪德迈说,他这辈子除了研究中国,就没干过别的事情,“用一生来研究一个国家和一种文化,是世界上最迷人的事!”

     1   2   3   4