那么,问题来了。对于外国人来说,汉语为什么这么难?
这个问题如果要深入研究起来非常专业。但简单说起来,主要有这样几个原因:
就以汉语和英语的区别为例:
首先,汉语和英语是两个不同的书写系统。
汉字的构造方式与英文的单词完全不同。英文单词都是由26个字母组成,那么汉字的“构件”有多少呢?仅翻开《新华字典》前面几页的“偏旁部首”,就远远不止26个!而且,与英文单词只有从左到右线性排列不同的是,汉字的这些“构件”还以各种方式进行变形、组合。
说到这里,不能不提一下汉字的“六书”,即汉字的六种构造条例——象形、 指事、形声、会意、转注、假借,这里面的规矩法则,可比26个英文字母的排列组合要复杂得多!
其次,汉语的书写系统并不完全与其发音相对应。
换句话说,英文单词可以从字形上找到读音,但汉语的所写和所读之间有着很大的差异,有的光从字形上根本找不到发音的线索。
所以哪怕是中国人,明明会读的字也常会有“提笔忘字”的事情发生。比如喷嚏的嚏字,没准真的没有多少人能写正确。
另外,还有最让外国人头疼的四声音调。
中国人听外国人说汉语,应该都有这样的感觉,似乎都是一个音调,很少能见到将阴平、阳平、上声、去声四声说得标准的。
没错,汉语的四声音调,确实会让人头晕。比如,其实(qíshí)、启示(qǐshì)、七十(qīshí)、气势(qìshì)、歧视(qíshì)、起始(qǐshǐ)、妻室(qīshì)这几个词组,区别仅仅在声调上,但是在含义上却毫无关联。
以上说的这些,还都指的是普通话,更不用说幅员辽阔的960万平方公里国土上的各种方言:广东话、上海话、闽南话……发音上的差别,可不是一般的大。
接下来,问题又来了。既然汉语这么难,外国人为什么还要学汉语、说汉语?
这里,不得不说的一个大的背景是,随着中国经济实力的增强,对外贸易的快速发展,中国已开始进入国际视野,中国的国际影响力正在日益扩大。外国人想要了解中国、接触中国、走近中国,汉语既是必须的工具,也是拉近双方距离的好办法。入乡随俗,小秀一把汉语,套个近乎总没错。即便是比尔·盖茨这样的外国企业大佬们,也无法忽视一个如此巨大的市场。
那么,全球到底有多少人在学汉语呢?
据统计,目前全球学习汉语的人数已从2004年的近3000万人攀升至1亿人。(此刻,脑海里是不是想起了SHE那首歌《中国话》:“全世界都在学中国话,孔夫子的话,越来越国际化……”)
据法国电视二台2月13日报道,在法国,10年间,学习汉语的中小学生人数翻了四番,汉语已成为初、中等教育里排在西班牙语、德语、意大利语之后的第四大第二外语。
而在美国,2005年,有200所中学开了汉语课,学中文的孩子约2万人,10年后,学汉语的人数已经有40万。