分享缩略图

分享到:
链接已复制
首页> 新闻中心>

特稿|“老航班”架起中法心灵对话的桥梁

2024-04-30 21:24

来源:新华网

分享到:
链接已复制
字体:

新华社北京4月30日电 特稿|“老航班”架起中法心灵对话的桥梁

新华社记者马峥 韩梁 郭沛然

他是才华横溢的音乐人,也是中国社交媒体上的“网红达人”,被中国观众亲切地称为“老航班”——20年间,法国音乐剧演员洛朗·班如同一架频繁往返中法的“老航班”,架设对话的桥梁,唱响友谊的和声。

“20年来,我们相亲相爱,彼此陪伴。希望我们还有下个20年、40年甚至100年的陪伴,也希望能在未来的演出中和你们一次次相遇。”洛朗·班日前在北京接受新华社记者专访时说。

法语音乐剧《唐璜》今年3月在北京首演,场场爆满,一票难求。洛朗·班在剧中扮演主人公唐璜的好友唐·卡洛斯,贡献了多首经典唱段。

这部讲述贵族子弟唐璜爱情故事的音乐剧涌动着浓烈的情感表达,剧中不仅有法兰西的浪漫热情,还穿插大量弗拉明戈舞元素,舞台效果极具感染力。

返场时刻,台上演员齐声高唱音乐剧《唐璜》主题曲《改变》,台下观众潮水般涌向前排拍照、欢呼、跟唱。他们当中,有学生,有老人,也有跨城而来的法剧迷……作为主演之一,洛朗·班和观众热情互动。

洛朗·班说,每次演出后,演员休息室就会被“粉丝”们的礼物填满。“每次来中国演出,观众的热情都让我深受感动,我和中国缘分很深。”

“粉丝”们给洛朗·班起名“老航班”,恰是他过去近20年艺术生涯的缩影。自首度携音乐剧《巴黎圣母院》赴华演出以来,不知疲惫的“老航班”一次次往返于中法两国间,架设起艺术交流和心灵对话的桥梁。

“对我而言,没有‘离开中国’一说,我一直都在。”洛朗·班说,他正努力学习中文。“如果我能更早学习中文,现在就能用熟练的中文和观众交流了。”

洛朗·班始终记得首次来华演出的经历。彼时,法语音乐剧在中国乃至亚洲都是新鲜事物,他惊讶于中国观众对法语音乐剧的理解、感悟与喜爱。

洛朗·班认为,这是一份双向奔赴的热爱。第一次来中国,当中国观众惊艳于法语音乐剧的浪漫抒情,他也被中国的人文历史吸引,深深爱上这个国家。

如今,每到一地演出,洛朗·班都尝试更深入地了解这座城市背后的历史文化。在北京,他逛长城、听京剧,给高校学生授课;在西安,他看兵马俑、品当地美食、体验汉服……游历中国大好河山,结交中国朋友,成了他无限趋近中国的一种方式。

在洛朗·班看来,法语音乐剧注重歌曲唱诵,讲究情绪调动和情感抒发,擅长以旋律打动人心——这种表达方式让深受中国传统戏曲熏陶的中国观众颇有共鸣。

洛朗·班说,在这个世界上,爱是共通的语言,音乐跨越山海。“第一次看剧,你可能会专注于字幕解说,逐渐你会被乐曲、舞蹈、服饰和各种细节吸引,从而享受整个过程。”

从《巴黎圣母院》《小王子》到《唐璜》《摇滚莫扎特》,近20年来,洛朗·班在中国参演多部经典和爆款剧目,他见证着法语音乐剧在中国的快速发展和中法文化交流的日益深入。

采访最后,洛朗·班用地道中文深情唱起《月亮代表我的心》。他说,今年是法中建交60周年,最好的庆祝方式就是“人们在一起进行心与心的交流”。(参与报道:赵靖怡)

【责任编辑:吴疆】
返回顶部