您的位置: 首页> 新闻中心> 国际

外媒:《习近平谈治国理政》勾勒中国发展蓝图

发布时间: 2015-06-01 11:21:52  |  来源: 中国网  |  作者: 阳成希  |  责任编辑: 戚易斌

中国网6月1日讯 据英国《每日电讯报》5月29日报道,当世界正在寻找观察中国领导人思想的一扇窗的时候,中国国家主席习近平的新书《习近平谈治国理政》为世界了解他的领导如何对世界政治产生深远的影响提供了一个新视角。

这本书收入了习近平在2012年11月15日至2014年6月13日这段时间内的讲话、谈话、演讲、答问、批示、贺信等79篇。它在海内外都很受欢迎。其中一部分原因是:这本书史无前例地以9种语言同时出版。

《习近平谈治国理政》一书去年10月在德国法兰克福书展首发,在这本515页的著作中,习近平阐释了中国从哪里来,中国的目标是什么以及中国的领导层如何计划去实现它们等问题。

德国前总理施罗德在该书首发式上表示:“《习近平谈治国理政》一书记录了习近平主席和中国共产党的新一届领导集体对治理国家的思考和实践,可以更好地帮助我们理解中国的政治改革进程。”

在上个月举行的第44届伦敦书展上,剑桥大学的发展中心主任彼得诺兰说道:“这本书的价值在于让我们知道了中国的治理不仅在塑造中国的未来,同时对全球的发展也有一个积极深远的影响。”

自2012年就任中国国家元首以来,习近平就频频创造历史。例如,去年他成为首位访问巴黎联合国教科文组织总部的中国国家主席。他在演讲中指出:“文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。”

《习近平谈治国理政》以汉语、英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语、葡萄牙语、德语和日语同时出版。许多读者认为,这本书是自中国改革开放以来,中国领导人所著的最畅销作品。其全球发行量已超过400万册,其中海外销售量达到40万册。

协助翻译和编辑这本书的原外文出版社总编辑徐明强表示,以往中国领导人的作品都是在中文出版后才被翻译成外文。他说,为海外读者译解这些政治术语并不容易。有来自各行各业的100多位政治和语言领域的专家参与了这项工作。“我们从去年2月工作到9月。翻译的时间范围才100来天。每个人从早上工作到晚上,以确保所有的版本能同时出版。翻译的首要要求就是不容许出现任何理解性的错误。第二就是我们要尽可能的使译本接近习主席的讲话风格。句子要简洁易懂,以朴实、明了的语言解释中国政治术语。”

采取主动

这本书分为18个专题,涉及了一系列重大议题,从经济发展、反腐到国际关系,还有促进地区经济合作的“一带一路”政策,并概述了建设21世纪海上丝绸之路的构想,指出其目的在于加强与东南亚邻国的合作。

中国国际出版集团总裁、外文局局长周明伟在今年3月《人民日报》上的一篇文章中指出:《习近平谈治国理政》一书之所以受到国际社会持续关注,主要在于该书回应了一个时期以来国际社会对一个正在走向世界舞台中心的大国的关注,增进了国际社会对中国发展理念、发展道路、发展方向、内外政策主张的认知和理解,对中国改革发展、实现中华民族伟大复兴中国梦进程,以及对中国新一代领导人的风格、特点、思路和理念的了解。

《习近平谈治国理政》收入了45张习近平各个时期的照片,帮助读者从工作和生活等多方面了解习近平主席。

据出版社介绍,几家海外的出版商和公司已经表示了想把这本书翻译成更多的语种的意愿。11种其他语言的版本,如韩语、蒙古语、匈牙利语的版本未来也将与读者见面。一些版本已经在出版的最后阶段,一些还在翻译过程中。

他们如何评价?

德国前总理赫尔穆特•科尔:

“通过我对习近平主席两年执政的观察,我逐渐有了一个更深的理解。过去40年,中国领导人的兴趣和视角已经发生了巨大的变化。这本书使中国读者能更好地理解被中国领导层所采纳的哲学理论。让世界对中国的发展,尤其是中国的治理和外交政策有一个更好的理解。”

库恩基金会董事长罗伯特•劳伦斯•库恩博士:

“《习近平谈治国理政》在意义和内容上都是一个里程碑。关于中国的误解有很多,现在再也不需要去猜测,因为这里就有习近平主席率直和详细的论述。通过在全球范围内发行他的书,明确地阐述他的观点,习近平主席使世界更好的了解他的哲学和政策,使中国更清晰地呈现在世界面前。这是中国主动与世界沟通的很好的标志。”

密歇根大学的孔子学院顾问汤姆•沃特金斯:

“和历届中国领导人一样,习近平主席明白执政党的核心就是不能脱离群众。身为拥有世界五分之一人口和最快经济增长速度的国家的领导人,为这本书的创作提供了一个很好的平台。习近平主席真正实践了他在书中的理念。合理有效的治国理政对于中国人民是十分重要的,对于世界人民来说同样如此。”(阳成希)

 
分享到:
0
 
猜你喜欢

新闻评论

网友热评