苏丹翻译家叶海亚:亲历中国的飞速发展 在“翻译中国”道路上继续前行

发布时间:2023-04-03 16:55:12  |  来源:中国网  |  作者: 杨少旻  |  责任编辑:李涛
分享到:

叶海亚在中国共产党第二十次全国代表大会开幕会现场

中国网4月3日讯(记者 杨少旻)2023中国翻译协会年会于4月3日至4日在北京召开。会上,中央党史和文献研究院第六研究部阿拉伯语改稿专家、苏丹翻译家叶海亚•穆斯塔法被授予“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号。

叶海亚•穆斯塔法在接受中国网记者采访时表示,“获得中国翻译协会授予的这个荣誉称号,我倍感荣幸,这对我来说是一个莫大的鼓励和鞭策。”

亲历中国的飞速发展

叶海亚来自苏丹喀土穆,曾是苏丹通讯社的一名记者。1995年,经一位中国朋友的引荐,叶海亚辞去苏丹通讯社的工作来到北京,成为中国国际广播电台阿拉伯语组的一名编辑。至今,他已经在中国工作和生活了28年。

当被记者问及如何看待当初的这一决定时,叶海亚笑着说:“这无疑是一个很好的决定,在中国工作的这段经历对我来说太有意义了!我经历了中国发展史上极其重要的一个时期,有幸见证了中国在各个领域的巨大变化。”

谈到中国的变化,些许内敛的叶海亚一下打开了话匣子。“中国的变化太快了!拿基础设施来说,二十多年前我初来乍到,当时的首都机场只有一号航站楼;几年后,我回国休假,发现二号航站楼已启用;2008年,又诞生了三号航站楼……中国以惊人的速度不断在发展。”

翻译中国 讲述中国

谈到“翻译中国”的经历,叶海亚介绍到,他先后在中国国际广播电台、中国网、中央党史和文献研究院工作,这几份工作的共通之处,都是翻译中国、讲述中国。作为“翻译中国”的一名资深外籍翻译家,叶海亚指出,目前西方媒体对中国的报道存在明显偏见,中国应当充分有力驳斥那些捏造的、偏颇的报道。

当被问到翻译党的十九大报告和二十大报告最大的感受时,叶海亚说,报告的内容非常丰富,几乎涵盖了政治、经济、社会、文化的方方面面,可以说是中国智慧的集中体现。“每一次全国党代会的报告都有新提法,比如十九大报告中的‘新时代’,二十大报告中的‘中国式现代化’,结合中国国情理解这些特定的表述,对外国人来说并非易事,翻译成阿拉伯语表达更是难上加难。我花了大量的时间和精力来搜索和查证,并与我的中国同事们反复讨论斟酌译文表达。”

“我眼中的中国共产党”

通过翻译全国党代会的报告,叶海亚对中国共产党有了更深的了解。叶海亚说:“中国共产党是一个历史悠久的政党,在百年历史进程中,中国共产党不断锤炼自身,不断积累执政经验。报告中对于未来的规划,都是围绕人民展开的。通过这份报告,我们看到中国共产党一步步实现人民愿望的足迹。正因为如此,中国共产党和人民之间始终保持着和谐的关系,这在全世界都是独一无二的。”

叶海亚还特别提到翻译过程中令他印象深刻的表述,一个是“实现中华民族伟大复兴的中国梦”,另一个是“中国式现代化”。在他看来,“中国梦”不仅仅局限于中国和中国人民。基于中国经济对全球经济的巨大贡献,中国在世界各个领域发挥的伟大作用,“中国梦”已经成为全球人民共同的梦想。而“中国式现代化”之所以令他印象深刻,是因为它不同于西方的现代化,不是靠武力霸权掠夺他国自然资源、侵害别国利益实现的,中国式现代化有自己鲜明的特征,是坚持走和平发展道路、实现共同富裕的现代化。它颠覆了人们固有的一种认知,即现代化只有西方一种模式。中国式现代化为所有渴望实现经济社会发展的国家提供了启迪,中国的现代化进程必将造福全人类。”


中国网官方微信