全国翻译考试征文比赛获奖作品

    中国网12月18日讯 在翻译专业资格考试实施10周年之际,中国外文局翻译专业资格考评中心组织了两届“全国翻译专业资格(水平)考试征文活动”。第一届共收录30篇,一等奖一篇,二等奖两篇,三等奖三篇,优秀奖24篇;第二届共收录29篇,一等奖一篇,二等奖两篇,三等奖三篇,优秀奖23篇;如下展示的是两届征文一等奖、二等奖、三等奖的获奖作品,以飨读者:

 

第一届全国翻译专业资格考试征文获奖作品

 

 
  我是如何恋上CATTI的(一等奖)
    我是一名高校英语教师,教的是阅读与听力,什么让我跟CATTI结缘的呢?
 
 
  追梦口译者(二等奖)
    从小我有一个梦想,做一名出色的口译工作者。偶然的机会,我接触到了日语,从此为之神魂颠倒。
 
 
  CATTI是一扇门(三等奖)
    CATTI是一扇进入翻译领域的门。我的工作是建筑设计,业余学英语,偶然机会CATTI进入我的生活,带我走进自信之门
 
 
  生命因翻译而精彩(二等奖)
    与挚爱的人相伴一生,是人生之大福。与自己喜欢的事业携手同行,是人生之大幸。
 
 
  翻译考试教我的事(三等奖)
     翻译的三字标准“信、达、雅”。翻译工作告诉我:新闻可以改写,但翻译必须忠于原文。。
 
 
  翻译资格考试(CATTI)与我同行(三等奖)
     我是一名大学生,与CATTI就像知心朋友,我们经历了相识、相知、相爱、相伴的阶段,相信它对我的意义和影响将很深远。
 

 

第二届全国翻译专业资格考试征文获奖作品

 

 
  基于笔译员胜任力的职业翻译人才培养(一等奖)
    本文旨在为职业化翻译人才培训、翻译单位人才招聘等提供理论依据和实践建议。
 
 
  一个老翻译与CATTI的故事(二等奖)
    虽然我通过了一级笔译的考试,但一想起那场没有硝烟的战争,我还是心有余悸。
 
 
  大学生参加CATTI的现状分析(三等奖)
    大学生是CATTI相对稳定且较为特殊的考生群体,但缺乏系统性和实战性,充分了解考试是他们备考的必要环节。
 
 
  CATTI与翻译专业本科课程的衔接(二等奖)
    翻译教育从外语教学母体中分离,走向翻译专业教育系统化发展,本文作者探索了CATTI与翻译专业本科教育融合的途径。
 
 
  持之以恒,必有收获(三等奖)
     我们做任何事情,如果能持之以恒,就一定能取得成功。对我而言,学习外语也如此。
 
 
  从CATTI考试谈翻译知识面的培养(三等奖)
     阅读中会遇到很多因知识面不足而导致的翻译质量问题,CATTI能扩大知识面,提高翻译水平。