6月25日,中国国家主席习近平在赴日本出席G20大阪峰会之前,给“熊猫杯”全日本青年征文大赛中获奖日本青年中岛大地回信,并寄望两国青年为开创两国关系美好明天作出积极贡献。习近平主席的复信在中日青年中引起了热烈的反响。
中岛大地是“熊猫杯”大赛的热心参与者,多次同获奖日本青年来华访问。他的两篇文章曾荣获2014、2015年度熊猫杯大赛佳作奖。今天,我们把他的两篇文章推送给大家,来看看他与中国的故事吧。
·中岛大地·
刚上大学那会,我只对《三国演义》和《水浒传》有些兴趣。可以说,吸引我的是故事中的中国,而不是现实存在的中国。那时的我几乎不了解中国,也没有中国的朋友。
大学一年级的暑假,我在天津的南开大学留学了一个月,第一次实际走进中国,这成为我改变认识的契机。在此之前我从未出过国,天津的生活对于我来说,一切都是那么新鲜。市容街景、吃的东西、说的话,和日本千差万别,让我大为震动。

一个偶然的机会,留学期间,教我们中文的研究生上课时推荐了一些中国现代文学作品。虽然当时我的中文水平还不太高,没法理解其中内容,但我还是购买了老师推荐的作品,回到日本后,一边翻字典一边继续阅读。在阅读中,我发现这些作品反映了社会现实,产生了研究的兴趣,最后以苏童、余华为代表的中国现代文学成为了我的毕业论文题目。
在学习的同时,我还参加了日中交流学生团体。这些社团活动的经验是我宝贵的财产。具体来说,作为以两国交流为目的的学生团体的一员,我协助推进了2014年夏季在上海,2015年夏季在北京举办的讨论会、街头采访、实地研究等项目。
在这些活动中,我结识了很多中国学生。一位在大连上大学的学生,参加完日中交流营后,表示:“我也想在大连成立促进日中交流的学生团体”。现在他正在为此积极准备。一位在上海上大学的学生,参加日中交流营后,说:“我对日本人的印象越来越好”。后来他来到东京留学了半年。
不仅是大学生,我们也接触到了普通老百姓。今年在中国抗日战争胜利70周年纪念活动举办前夕,我来了趟北京。出发前我想过,可能社会上对日本人的反感情绪会比较严重。但实际来到北京发现,虽然旅游景点的安保很严格,没能去成天安门和故宫,但在北海公园做街头职业采访时,大部分中国人的态度都十分友好,而且都很认真地回答了问题。我深感尽管媒体会把重点放在“日中关系陷入低谷”上,但民众个体之间的交流蕴含着无限的可能性。

中岛大地(右二)在南京与获奖日本青年表演节目
现在我仍在继续大学时的研究,希望进入研究生院后进一步加深对中国的理解,届时我的研究想着眼于日中的共同点和彼此间的内部差异。
当说起日中这个词时,两者间的差异时常被拿出来反复强调。然而两国既是邻国,文化中共通之处也有很多。此外中国改革开放后面临的种种课题,虽然严重程度不同,但有不少和日本出现的问题彼此相通。在过度的经济至上主义、环境破坏、生育率下降等课题上,日中可以携手共同应对。
日中两国各自的国内情况也是极其多样的。中国的小说家余华在随笔《生活在巨大的差距里》中写道,北京的男人说想买架波音私家飞机,农村的女人说想买一双白球鞋。他指出中国的问题是个人境遇的不同决定了梦想的大小。地区、社会阶层、家庭环境带来了多种多样的情况。日本也是如此,只凭借日本一词来概括整个国家,就如同以管窥豹,无法看到日本的全貌。我想只有了解彼此国情的复杂性,我们才能真正做到相互理解。
今后我将秉持这两个观点,继续努力加深对中国的理解。
中国のいまを理解したい
中島 大地
大学に入学した頃、私は三国志や水滸伝にぼんやりと興味を持っているだけでした。現実として存在する中国ではなく、物語の中の中国に惹かれていた、といえます。ほとんど、中国のことを知らず、中国人の友達もいませんでした。
転機となったのは大学一年の夏休みでした。天津にある南開大学に一カ月留学して、初めて現実の中国にふみだすこととなりました。それまで日本から出たことがなかった自分にとって、天津の生活は全てが新鮮でした。街並み、料理、言語。様々な点が日本とは異なっていて、衝撃を受けました。
授業の際、偶然、中国語の先生をしていた大学院生から中国の現代文学を薦められました。当時はまだ自分の中国語の能力が低かったため、内容を理解できませんでした。しかし、薦められた作品を購入して、帰国後辞書を使いながら読み進めました。その過程で、作品が現実の社会の在り方を反映していると知り、興味を持ちました。結果として、蘇童や余華といった中国の現代文学が私の卒業論文のテーマになりました。

学業と並行して、日中交流の学生団体にも関わりました。その経験も、私にとっては大きな財産です。具体的には、日中交流を目的とした学生団体のスタッフとして、2014年の夏上海に、2015年の夏北京に行き、討論会、街頭インタビュー、フィールドワークを手伝いました。
その活動の中で、多くの中国人学生と知り合いました。ある大連の大学に通う学生は、日中交流合宿に参加した後、「自分も、大連に日中交流のための学生団体を立ち上げたい」と語りました。そして、今もその準備を進めているそうです。また、ある上海の大学に通う学生は日中交流合宿に参加した後、「日本人に対するイメージがますます良くなった」と語りました。そして、東京に半年間留学に来ました。
大学生だけではなく、市井の人たちとも出会いました。今年は、抗日戦勝70周年式典がおこなわれる直前に、北京に行くことになりました。ひょっとしたら日本人に対する風当たりも強いかも知れないと、行く前は考えていました。実際、観光地の警備などは厳重でした。天安門、故宮に行くこともできませんでした。しかし、北京の北海公園で、職業に関する街頭インタビューを行った時、多くの中国人は友好的でした。そして真剣にインタビューに応じていただくことができました。メディアは、「日中関係の冷え込み」にスポットをあてることが多いですが、個人レベルでの交流は可能性に満ちていると私は感じました。

いま、私は、学部の時の研究を引き継いで、大学院でさらに中国に対して理解を深めることを目指しています。その際、日中の共通性と、日中それぞれの内部にある差異に目を向けることを意識したいと考えています。
日中という言葉が持ち出される時、しばしば両者の相違点が強調されます。しかし、隣国ということもあり、日中の間には、文化面などでは共通点が数多くあります。また、改革開放以後の中国が抱えている問題は深刻さの度合いは違っても、日本の抱えている問題と共通する場合が多々あります。過度の経済至上主義、環境破壊、少子化。問題点にはともに手を携えて対処していくことが可能です。

そして、日中それぞれの内部には膨大な差異があります。中国の小説家 余華は、 生活在巨大的差距里 というエッセイの中で、北京の男の子がボーイングの自家用ジェット機が欲しいと言い、農村の女の子は白いスニーカーを欲しいと言う現状を指摘して、境遇によって夢の大きさまで左右される中国を問題にしています。地域、社会階層や家庭環境によって状況は大きく異なります。同じことが日本にも言えます。日本という言葉で、ひとくくりにすると見えなくなる部分も数多くあります。その複雑さを踏まえてこそ相互理解が可能になるのではないかと私は考えています。
その二つの観点を大切にしながら、これからさらに中国を理解するため努力していきたいです。
翻译:王朝阳