12月3日,在对葡萄牙共和国进行国事访问前夕,国家主席习近平在葡萄牙《新闻日报》发表题为《跨越时空的友谊 面向未来的伙伴》的署名文章。习主席指出,中国和葡萄牙虽然分处亚欧大陆东西两端,但两国人民友谊源远流长,历久弥坚。当代,两国人民友好交往的佳话不断涌现。一对中国老教师夫妇克服疾病困难,数十年如一日在葡萄牙教授中文、传播中华文化。

习主席称赞的这对中国老教师夫妇就是原上海外国语大学鲁晏宾和王锁瑛伉俪二人。

他们是上外最早学习葡萄牙语的学子和开创葡萄牙语专业的教师。他们是中国文化的使者,身居葡萄牙不忘祖国,长期工作在中葡文化交流的前沿。他们的人生朴实却精彩,他们的生活平淡却充实。

“二十余载投身华教,三万桃李遍布葡国”

【中国那些事儿】数十年在葡传播中国文化 中国教师伉俪谱写中葡人民友好交往佳话

葡萄牙驻华大使馆发布微博介绍鲁晏宾和王锁瑛老师的感人事迹。图片来源:新浪微博截图

“我眼睛看不见光了,但身上还能发光。我要把我知道的、学到的东西传授给葡萄牙人。”当鲁晏宾挽着王锁瑛的手臂出现在第三届《中华之光——传播中华文化年度人物》颁奖典礼上时,全场观众起立鼓掌。

王锁瑛和丈夫鲁晏宾是葡萄牙语专业的同班同学。1977年,鲁晏宾和王锁瑛在上海外国语大学创办了葡萄牙语本科专业,任教十余年。

1991年,他们移居葡萄牙,开始了在葡萄牙的中文教学之旅。初到海外,当两人想要实现自己抱负的时候,鲁晏宾的视网膜发生严重病变,到了2001年,鲁晏宾完全丧失了视力。

按照葡萄牙政府的相关规定,鲁晏宾可以领取残疾抚恤金,这足以让他无忧地生活。但是,领取残疾抚恤金便意味着不能继续工作。鲁晏宾选择了放弃抚恤金,坚持汉语教学工作,希望传播中华文化。他们开设的汉语教学班,成为全葡萄牙历史最久、影响最大、人数最多的汉语教学点。从起初开班只有20多名学生到现在的3万名学生,鲁老师夫妇俩付出了极大的辛劳。王锁瑛平静地说:“我先生已经失明10多年了,但他现在天天上课、编写教材、做光盘,这种精神确实很难得。”

原中国驻葡萄牙大使黄松甫评价说:“鲁晏宾夫妇在葡萄牙的生活就是一部在葡萄牙推广汉语教学的历史”。

【中国那些事儿】数十年在葡传播中国文化 中国教师伉俪谱写中葡人民友好交往佳话

葡萄牙阿威罗大学王锁瑛老师的介绍页面。图片来源:阿威罗大学网站截图

据央视的颁奖辞介绍,为了教授葡萄牙人学习汉语,鲁晏宾夫妇俩倾注十几年心血编写了《葡萄牙人学中文》一书,2007年首次出版发行就受到了葡萄牙汉语迷们的欢迎,被葡萄牙政府机构确定为汉语教学的正式教材。《葡萄牙人学中文》再版后改名为《葡语世界学中文》,就是希望能在所有说葡语的国家中推广中文,传播中国文化。

鲁晏宾说:“我们意识到单单靠外国人学中国的语言来了解中国文化还不够,语言只是一个工具,所以我们在教材中除了教学生认读中国字,还配上了用葡语撰写的有关中国语言、文化、风俗、习惯各个方面的介绍。也就是说这本教材有两种功效,一种是帮助外国人学习中国的语言,另一个则是作为了解中国文化的窗口。”

鲁晏宾夫妇始终积极传播中华文化,应邀开设了多个汉语教学班。经过他们十多年的努力,汉语课已经成为部分葡萄牙高校的专业必修课。2012年,在王锁瑛的积极推动和配合下,阿威罗行政区内的圣若奥达马德拉市政府开始在该市所有公立小学试点推广汉语教学,把汉语课列为小学三年级正式课程之一。葡萄牙国家电视台还对此进行了专题报道。

【中国那些事儿】数十年在葡传播中国文化 中国教师伉俪谱写中葡人民友好交往佳话

鲁晏宾和王锁瑛老师出版的书籍。图片来源:CNTV网站截图

2009年10月,鲁晏宾夫妇以他们任教的汉语班学生为基础,创立了茉莉花中文合唱团。该合唱团为非营利团体,绝大部分是葡萄牙人,以宣传中华文化为己任,通过演唱、宣传中国歌曲,推广中国语言与文化。这成为鲁晏宾夫妇汉语教学生涯中的一个里程碑。合唱团自成立至今,应葡萄牙各地政府机关、文化机构以及华人团体的邀请,合唱团几乎每年都有十几场演出,在当地的影响越来越大,受到葡萄牙各界和广大侨胞的热烈称赞。

执子之手 与子偕老

【中国那些事儿】数十年在葡传播中国文化 中国教师伉俪谱写中葡人民友好交往佳话

鲁晏宾和王锁瑛在听外教上葡语课。图片来源:上海外国语大学网站

王锁瑛接受母校上海外国语大学采访时说,我始终记得,当年我的丈夫是人人称赞的大帅哥,但是他把他的爱和忠诚献给了其貌不扬的我。我的丈夫则始终体会到我的辛苦与不易,以一种乐观的生活态度和一颗包容的心,尽量做些力所能及的业务工作与家务,来减轻我的负担。在工作上,他是我的同事和助手,堪称最佳搭档。在上海时,我们一起教书、一起翻译、一起搞活动。

王锁瑛说,来葡萄牙后,我们一起在好几个单位上中国语言文化课,我教生字和生词、解释语法和课文、改作业和考卷,他教会话和中国文化,介绍中国的传统节日和中国人的日常生活,讲解茶道、珠算、书法等。我们的好几部重要著作,都是在两人的通力合作下完成的。在他没有失明前,我们分工一起写,在他失明后,我们仍然分工一起写。如系列教材《葡萄牙人学中文》,我主要承担书籍部分,他主要承担光盘部分。我编写课文,他编写光盘程序。他承担大部分的课文录音,我则根据他的指导进行录音剪辑。如果我翻译什么重要材料,他一定是第一个听众,指出我翻译中的不当之处并提出修改意见。每次搞活动,我负责组织工作,他负责文艺活动,指导学生唱歌、表演小品等。我们共同发起成立了葡萄牙茉莉花中文合唱团,一起进行管理与后勤工作。我负责对外联络,他负责对内事务,如协助指挥选歌、对声部处理提出建议、给大家解释歌词、纠正发音等。在家里,他也做家务,如晒衣服、折衣服都是他的事。相濡以沫、不离不弃,一起变老,迎接人生的夕阳,这就是我们的生活态度与写照。

鲁晏宾和王锁瑛的故事在葡萄牙华人圈交相传颂。葡萄牙华人记者于建华在《葡萄牙华侨华人纪实》一书中这样描写王锁瑛和鲁晏宾:“在葡萄牙侨界,夫妇俩不仅是最为资深的翻译家,而且平易近人,专心教育工作,在葡萄牙坐拥葡中桃李满天下。……夫妇俩,在事业上取得了辉煌的成就,在家庭上,携手体贴,风雨同舟,堪称葡萄牙华社模范夫妻。”