中国网新闻10月27日讯 第十二届全国口译大会暨国际口译研讨会于26日至27日在北京第二外国语学院举行。本届大会由中国翻译协会与北京第二外国语学院联合主办,主题为“新时代背景下的多语种口译:机遇与挑战”。

 

中国译协常务副会长、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员黄友义,外交部翻译司副司长费胜潮,北京第二外国语学院副校长李小牧,北京第二外国语学院高级翻译学院党委书记古丽娜以及来自国内外的近250名学者、专家、业界代表出席大会,开幕式由北京第二外国语学院副校级领导邱鸣教授主持。

 

黄友义在会上指出,当今世界正面临百年未有之大变局,中国特色社会主义进入新时代,中国对外交往更加频繁,口译的重要性愈加突出,全国口译大会的召开有着重要的时代意义。

 

费胜潮表示,世界局势对于外语人才以及口译人才的培养有着莫大的影响,如今世界格局瞬息万变,但总体来说对于口译教学与人才培养是积极正面的。他呼吁广大口译学习者树立正确的历史观、大局观、角色观。树立正确的“三观”不仅有助于中国外交事业的发展,也为口译市场的进一步繁荣和发展指明了方向。

 

李小牧表示,全国口译大会暨国际口译研讨会经过二十多年的发展,规模不断扩大,研讨的广度深度不断提高,与国际翻译研究接轨的程度也不断加深,已经成为我国口译界参与规模最广、影响力最大的学术交流活动,这必将对推进我国口译行业的专业化与规范化产生积极影响。

 

记者了解到,手语翻译是本届口译大会的一大亮点。大会开幕式专设手语区坐席,译员从旁对嘉宾的发言进行手语翻译,获得了与会嘉宾的接连称赞。

 

本次大会共设置10场主旨发言、10余场分论坛以及1场博导沙龙,大会于27日下午在北京第二外国语学院闭幕。