您的位置: 首页 > 新闻中心

周明伟:推进翻译考试科学管理 实现“零差错”

发布时间: 2013-12-26
放大缩小

中国外文局局长周明伟致辞 中国网记者 董宁摄

中国网12月26讯 12月20日,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会换届大会暨考试十周年总结会在京召开。会上进行了英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯七语种专家委员会换届工作,总结了翻译考试10年来取得的成就,安排部署了今后的工作。中国外文局局长周明伟致辞,以下是致辞全文:

在全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会

换届大会暨考试十周年总结会上的讲话

中国外文局局长 周明伟

2013年12月20日

尊敬的各位专家,同志们、朋友们:

在全党全国深入学习贯彻党的十八大、十八届三中全会精神,喜迎新年到来之际,我们在这里举行全国翻译资格考试专家委员会换届大会暨考试十周年总结会,表彰为考试作出突出贡献的专家和优秀工作者,对翻译资格考试进行总结,表彰第二届考试征文获奖集体和个人。首先,我代表中国外文局,向新当选的各位专家、受表彰的考试工作者、征文获奖者表示热烈祝贺和新年的问候!也借这个机会,向十年来为翻译资格考试成功实施作出贡献的相关机构和个人表示崇高的敬意和感谢!

翻译是中外交流的桥梁和纽带,在推动中华文化“走出去”、吸收借鉴人类文化文明成果等方面发挥着不可替代的作用。特别是进入新世纪以来,随着我国加入世界贸易组织,我国经济社会的快速发展和文化事业的发展繁荣,中国同世界的交流、交融日益加强,翻译事业迎来了前所未有的发展机遇期。在这样的大背景下,国家人社部从国家和社会事业发展的大局出发,适时推出国家级翻译专业资格(水平)考试,并把这一国家级项目交给外文局组织实施,这既反映了国家在教育、社会管理和对外交流事业的发展和进步,也是对外文局长期以来从事对外翻译工作的肯定和信任。

外文局高度重视这一国家级项目,始终把翻译资格考试工作置于全局重要的议事日程来部署和实施。从考试十年来取得的成绩看,这一制度的建立和实施也越来越体现出它的重要意义和积极贡献。

首先,考试制度的建立有效促进了翻译行业的规范和发展。通过实施翻译资格考试,初步制定了国家翻译人才标准,在探索建立一套社会化、科学化、规范化的翻译人才评价机制方向迈出了重要一步。目前,通过翻译资格考试遴选翻译人才,通过翻译考试评价翻译水平和能力得到了业界越来越广泛的认可。可以说,这是翻译资格考试为我国翻译行业的规范和发展作出的重要贡献。

其次,翻译资格考试有效促进了对外交流。到目前为止,全国已有30余万人参加了考试,近4万人获得翻译资格证书。这些新生翻译力量使国家原有的翻译人才队伍的结构发生了较大变化,成为我国翻译队伍大军中的重要力量。一大批有志青年通过参加考试跨入翻译大门,在翻译职业发展轨道上不断实现新的发展和进步,许多人已成为推动中国文化“走出去”、加强对外文化交流的中坚和骨干。可以说,翻译资格考试为引导应用外语的教学和实践,促进翻译人才队伍的成长发挥着越来越重要的作用,也为落实国家大力推进的教育强国、人才强国战略作出了贡献。

第三,翻译资格考试制度的建立凝聚了一批高端专家。翻译资格考试在内容和形式上,都有非常明显的特殊性,是培养、选拔翻译人才的综合性评价体系。考试制度的建立,也吸引和凝聚了来自全国从事外交外事、对外传播、新闻出版、经贸科技、文献翻译、翻译教学与研究等领域的权威专家。许多享誉国内外的资深翻译专家将长期在翻译实践和翻译教学当中积淀的知识和经验贡献给这一考试,为考试的创立、发展、巩固和提高发挥了不可替代的作用;一批中青年翻译专家教授也满腔热情投身于这一事业,为考试的可持续发展提供了新的生机和活力。可以说,没有国家级高端翻译专家付出的智慧和汗水,就没有今天考试所取得的辉煌成绩。一大批专家不仅为考试制度的建立和发展作出了贡献,也因考试与外文局结缘,在考试之外,许多人还不同程度地参与了外文局的其他工作,给外文局的对外传播事业提供了支持和帮助。在此,我向各位参与考试工作的专家表示衷心的感谢和崇高的敬意!

党的十八大提出了实现“两个一百年”和中华民族伟大复兴的“中国梦”的奋斗目标。十八届三中全会提出了全面深化改革的若干重大问题,并将完善和发展中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力的科学化、现代化作为全面深化改革的总目标,并进一步强调,“建设社会主义文化强国,增强国家文化软实力。”“扩大对外文化交流,加强国际传播能力和对外话语体系建设,推动中华文化走向世界。”面对新的形势,翻译资格考试如何抓住机遇,迎接挑战,开拓创新,依旧是面临的艰巨使命和重要课题。借此机会,我对翻译考试的下一步发展提三点建议:

一要进一步完善考试制度。翻译资格考试制度的建立,不仅涉及到国家人才事业发展的顶层设计,也涉及到围绕人才事业发展的教育及社会环境等各方面的建设。翻译资格考试要认真贯彻落实国家有关职业资格考试的各项方针政策,按照人社部的要求,把考试的各项工作部署落实到位,要本着有利于推进翻译人才队伍建设,有利于翻译行业规范管理的原则,不断完善国家翻译标准和翻译人才评价制度,继续推进翻译考试工作规范化、制度化建设,尽早形成完善的翻译资格考试体系和翻译人才评价体系,为实现考试的科学发展奠定更为坚实的基础。

二要积极推进考试制度、内容和形式的创新。翻译资格考试经过十年的发展,已经进入一个新的阶段。要实现新的发展和跨越,必须进一步增强创新意识和开拓能力。尤其是面对这样一个语种多、门类多、应用性强、难度大的考试,考试的复杂性日益凸显。我们要继续发扬过去十年表现出的开拓创新、攻坚克难的优良作风和敬业精神,进一步解放思想,与时俱进,真正用创新的思路、发展的办法来解决事业发展中遇到的问题,始终使翻译资格考试体现时代性,把握规律性,富于创造性,始终保持在全国最优职业资格考试的行列。

三要全面推进考试的科学管理。科学管理是考试实现“零差错”的重要前提和保证,考试领导小组要继续加大考试领导和指导力度,外文局会努力为考试的发展提供更为有利的发展条件。考试办要积极做好组考各方的统筹协调工作,为各方密切配合、有效合作创造良好条件。考评中心要不断细化各项工作流程,不断提高考试组考工作的专业化水平。要认真做好对考试专家的服务工作,为专家开展工作创造更好的环境和条件。要加强考试的理论研究工作,为考试顺利实施提供科学的理论指导。要加强考试的信息化建设,加大新技术在组考工作中的运用,全面提高组考工作质量和水平。要进一步加大考试的宣传力度,不断增强考试的知名度和影响力,为考试的发展创造更好的社会氛围和环境。

各位领导、各位专家、各位来宾:再过10天,2014新年就要到来。翻译资格考试事业将踏上新的征程。让我们紧密团结在以习近平同志为总书记的党中央周围,认真学习贯彻落实党的十八大和十八届三中全会精神,携手同行、锐意进取,全面推动翻译资格考试事业再上新台阶,为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的“中国梦”作出新的更大贡献!

最后,祝大家新年愉快,身体健康。

文章来源: 中国网
责任编辑: 张艳玲
 
分享到:
20K
 
猜你喜欢

新闻评论

网友热评