您的位置: 首页 > 新闻中心

德语专家钱敏汝:翻译成"融神" 传承各国睿智硕果

发布时间: 2013-12-17
放大缩小

中国网12月17日讯 12月20日,全国翻译专业水平考试将举行10周年纪念大会。值此全国翻译专业资格考试10周年之际,七个语种专家委员会代表分别分享了翻译资格考试10年来的点点滴滴。北京外国语大学的德语专家钱敏汝畅谈了在翻译工作中的肺腑之言。以下是他的10年感言:

中国外文局考评中心的建立和发展集中体现了在翻译人才的专业化和普及化方面的国家重视和社会需求。在它诞生后的这十年来,全国翻译专业资格(水平)考试每一个倾力组织的环节都印证了整个领导管理层和诸多工作人员的周密安排,每一次字斟句酌的切磋都录下了来自各界的专家委员会成员的执著毅念。

十年来,在这一切的一切之中映现的是中华民族与世界各国的虔诚交流之心。此拳拳之心被托付给语言,语言又凭籍文化的助力,使每一次翻译作为“融神”之作——融作者、译者、受者三方的神慧——来传承人类文明在各个国度和民族结出的睿智硕果。为此,愿中国外文局考评中心再创辉煌,在今后一个又一个的十年中选拔出一批又一批能够出色胜任这一使命的专业人才。

文章来源: 中国网
责任编辑: 张艳玲
 
分享到:
20K
 
猜你喜欢

新闻评论

网友热评