您的位置: 首页

黄友义:新的翻译技巧理念或在作品当中体现出来

发布时间: 2013-09-02
放大缩小

黄友义主持发布会

中国外文局副局长、中国翻译协会秘书长黄友义主持发布会。中国网 寇莱昂 摄

中国网9月2日讯 2013年9月2日,由国务院新闻办公室、中国作家协会和中国外文局联合主办,“中国图书对外推广计划”工作小组、中国翻译协会、中国作家协会创研部和《人民文学》杂志社承办的“2013中国当代优秀作品国际翻译大赛”启动仪式在京举行。

中国外文局副局长、中国翻译协会秘书长黄友义在启动仪式上表示,文学翻译是在所有题材里最难翻译的,因为文学内容包罗万象。国内特有的一些词汇一定会在赛题作品里出现,另外还有很多文化背景问题,这就是大赛激动人心的地方所在。

黄友义说:“难,才能翻出水平来,才是对翻译的挑战。相信参与者也能够通过跨文化传播的手段解决这些问题,而激发人的兴趣点恐怕也在这里。”

黄友义指出,翻译,常说“信达雅”。现在翻译理论在不断变化,翻译实践也五花八门,将来进行评审评比的时候,可能会发现,还有很多新的翻译技巧甚至新的翻译理念,随着时代发展,会在翻译的作品当中体现出来。

专题:2013中国当代优秀作品国际翻译大赛

文章来源: 中国网
责任编辑: 吴闻达
 
分享到:
19.4K
 
猜你喜欢

新闻评论

网友热评