您的位置: 首页

郭晓勇:确保翻译大赛的公正、公平、客观和质量

发布时间: 2013-09-02
放大缩小

中国网9月2日讯 在今天上午举行的2013中国当代优秀作品国际翻译大赛新闻发布会上,中国外文局常务副局长、中国翻译协会第一常务副会长郭晓勇对大赛评审事宜进行了介绍。郭晓勇表示,中国外文局作为2013中国当代优秀作品国际翻译大赛的主办单位之一,负责组织大赛五个文种的评审工作。外文局主管的中国翻译协会将协助承办这项工作。

郭晓勇从三个方面对大赛评审工作进行了详细介绍。

一是成立评审委员会。这次大赛将设英文、法文、俄文、西班牙文和阿拉伯文等五个文种,大赛将聘请国内外翻译家、国际知名出版公司人员及有关专家组成评审委员会,每一个文种设立一个评审委员会,英文有英文的评审委员会,法文有法文的评审委员会,依此类推。每个评审委员会人数不少于五人,评审委员会将负责制订评审的标准及有关的规则,并且对译文进行终审。现在考虑有初审、复审、终审三个环节。

二是关于评审的时间。根据大赛组委会的统一安排,这次大赛于今天正式启动,参赛人员从现在起一直到2014年2月28日,这个期间都可以通过大赛的官网(中国网有关大赛专题网站)向大赛组委会提交译文。即从现在开始截稿时间是半年的时间。2014年3月到4月,一个月的时间,是五个文种的评审委员会集中对所收到的有效参赛译文进行评审,然后评选出获奖的译作。

三是关于设置奖项。这次是每个文种的译文都设置一个一等奖,两个二等奖,三等奖若干。评审委员会将本着宁缺毋滥的原则,认真对译文进行评审。

郭晓勇说,2013中国当代优秀作品国际翻译大赛今年是首次举办,参赛文种多,参赛原文涉及面广,另外评审时间也比较紧,这给评审工作带来一定的挑战。但主办方相信,由国务院新闻办和中国作协的支持,有国内外知名出版机构的合作,有全国乃至全球华语翻译界的积极参与,大赛的评审工作一定能够做好,并且能够确保大赛的公正、公平、客观和质量。

专题:2013中国当代优秀作品国际翻译大赛

文章来源: 中国网
责任编辑: 吴闻达
 
分享到:
19.4K
 
猜你喜欢

新闻评论

网友热评